New content on Museke!
Search
Vul'indlela
http://a721.ac-images.myspacecdn.com/images01/36/l_bd572d25775e8c0a488c07873fb4a028.jpg
View all from Brenda Fassie
Enable Javascript and Adobe Flash player in your browser to browse the full media galleryBrenda FassieMemeza1999Brenda FassieZulu34:26http://www.youtube.com/watch?v=jxOepJiw4K4
Verse 1 x 2 :
Vul'indlela wemamgobhozi
He unyana wam
Helele uyashada namhlanje
Vul'indlela wela ma ngiyabuza
Msuba nomona
Unyana wami uthathile
Bengingazi ngiyombon'umakoti
Unyana wam eh ujongile this time
Makgadi fele usenzo s'cede
Uzemshadweni ngiyashadisa namhlanje
Bebesithi unyana wam lisoka
Bebesithi angeke ashade vul'indlela
Chorus x 2 :
Vul'indlela we mamgobhozi
Vul'indlela yekela umona
Kodwa wena maNgobese
Hey unomona
Ngoba awunanyana
Unentombizodwa
Ayoyoyo mangobese
Hee unomona ngoba hee awunaye unyana onjengowami
Bengingazi ngiyombon'umakoti
Unyana wam eh ujongile this time
Makgadi fele usenzo s'cede
Uzemshadweni ngiyashadisa namhlanje
Bebesithi unyana wam lisoka
Bebesithi angeke ashade vul'indlela
Chorus till fade
© Brenda Fassie
Watch the Vul'indlela video by Brenda Fassie
Produced by EMI











Mabrrr!!! I love this song!
me and you too....
Wow, I have been searching for vulindela lyrics. I love this song and I love you guys more for giving me the lyrics.
brenda fassie is fondly remembered by her fans. it's sad death had to come and take her so early. i hope there are some unreleased songs of hers that we can hear in the future
hey Patricia,
I believe there have been several album releases after her death,of her previously-unreleased songs, including a gospel cd as well. I haven't had a chance to get my grip on them yet, but I know they are faya.
Her son is doing a good job of managing her sales, and I believe a portion of them goes to charity, cos we all know about these record-company-mongers.
Lala kaKgotso! (RIP in Sesotho)
great, several album releases?
wow, i wonder how many songs musicians just leave in the studios while recording their albums.
there is a Brenda Greatest Hits CD somewhere, it's a great listen, y'all should cop a copy.
we'll be looking out for these previously unreleased songs
fassie at her best
had been looking for the video so thanks for posting
thanks a lot for the lyrics for this track
Hi everyone.
I'm from Spain and while I was in Angola on a mission, I heared this song. It really change my life and I don't know why. I would like to know if anybody can translate the lyrics for me, it's a dream for me to get to know what Brenda's message was in this song.
Please you can contact me at maragda4@hotmail.com
Thank you very much and hope to keep hearing from you.
Best wishes and love to everyone.
Maragda
Hola Maragda! como estas?
hehe, I'm glad you feel so strongly about the song, although there isnt really a "deep" message to it (well, I guess there's a deeper meaning to everything if you look at it the right way). Summary: Brenda is telling the gossipers of the village to 'open the gates'(Vulindlela) and not to be jealous of his son who is getting married to a beautiful woman. (such as...u know, someone like myself)
Vul'indlela wemamgobhozi -- Open the gates, Miss Gossip
He unyana wam -- My baby boy
Helele uyashada namhlanje -- Is getting married today
Vul'indlela wela ma ngiyabuza -- Open the gates please
Msuba nomona -- Don't be jealous
Unyana wami uthathile -- My son has had a good catch
Bengingazi ngiyombon'umakoti -- I never thought I'd see a daughter in law
Unyana wam eh ujongile this time -- My son has been accepted (woman said yes)
Makgadi fele usenzo s'cede -- Help us finish the ceremony (you are welcome)
Uzemshadweni ngiyashadisa namhlanje -- Come to the wedding, I'm taking my son to the altar today
Bebesithi unyana wam lisoka -- People said my son is (someone who doesnt get women)
Bebesithi angeke ashade vul'indlela -- People said he would never get married but open the gates
:-)Enjoy
..And lots of African and Museke love to you too!
Thank you very much for the translation. You are amazing. I just want to let you know that now you are going to become famous. There´s tons of people asking for the translation and nobody can find it. Now you are the one and the best. Hope the best for you.
Maragda
great job Swazibella!
I always knew this song had to do with weddings but I didn't know it was about a son.
Did she compose this song for her real son's wedding though, is it part of the events surrounding the release of the song?
That music is great!!!!I really would like that someone could give me the translation of this music.... If someone have it cuold you please send it to me?????!!!!!
laion, the translation for the Vul'indlela lyrics have been posted as a comment already by Swazibella. scroll up and check them out. ngiyabonga
This was my favorite song as a child, and brings back soooo many fun memories, definitely MaBrr at her best.
you guys rock! thank you for everything
really love this song and it has become very popular amongst me and my friends
thank uuuuuu!
I remember when she came to Ghana to perform, it was a very big deal and it shows how big a star she was. Her music and performances will be fondly remembered. Most people in Ghana know this song, well done Brenda, you achieved fame
big ups to this site for the lyrics and video
love it
love this site for the work you are doing, this song is truly a classic thank you Swazibella
..thank you Jabu.
You have my mother's name too. You're not my mother are you?
:-P
I cannot agree more, dear Maragda. I turned the internet upside down myself, to finnaly find a translation. Thank you Patricia! You did a geat job for the community :)
Another information apparently hard to find is the language Brenda Fassie speaks. It sounds very expressive. That is probably one of the reasons (among obvious others, like her voice and charisma) why such song, with no apparent deep meaning as noted before, sounds so deep to anyone arround the world. This music, (and not only this one), is a true fenomenon arround the world.
Can you Patricia, or anyone out there, share that information with the rest of us. As far as I could find out there are more than 10 idioms/dialects in South Africa.
Joao Pedro
Portugal
Vulindlela is in Zulu. And I think that was the language Brenda Fassie spoke, primarily.
many thanks, Swazibella. I owe you two!! :)
Zulu really sounds very beatiful and lovely language.
You're welcome J,
Yes, Zulu is one of my favorite languages (After SiSwati of course). Its so rich and melodious. But I think I like Xhosa more. Any woman will tell you when a man starts speaking Xhosa to her, even if he is Osama Bin Laden, her heart will melt completely. Xhosa is the rockas!
Unjani Swazibella, South African languages are the rockas!
Watch Chale try his hand at Zulu. Show off!
Ngiyaphila!
There's 11 official languages in South Africa, I can only speak a few of them. :-( But Im sure this is a far cry from the number of languages in say, Nigeria, or something. Hehehe. Although like only 3 people will speak about 15 of them. hehe!
Tell us about your languages! And visit www.kasahorow.com for some African language services too. U can even send greeting cards which is lekker!
kasahorow.com is the place to go for African languages - it is museke.com's big brother.
I met an African lady who spoke 12 languages - let's just say right off the bat, I figured she'll be South African.
God Bless you for your translation! I have grown up in Eastern and Southern Africa....this song is mysterious....it has always meant a lot to me....the tears start to run.....
hii everyone.
could someone help me with translations of Brenda Fassie`s songs thola amadlozi and nomakanjan?
i realy love the songs but i dont know what she is saying.
pliz help me out.
thankyou.
Hi! There are Nomakanjani translations on the site already, just go to http://museke.com/node/1253 and scroll down the comments.
Tholamadlozi is a song about ancestors, its a tribal ancestral praise song. No real direct meaning to it beyond that, but I am also not traditionally Zulu so someone may be able to help both of us out. Hehe.
Just to let you know:
Here's a Dutch family visiting Gambia regularly, we heard the music there and were looking for the lyrics as well as it's meaning, everyone who heard it all love the song (which we called 'wooly' until now...). I found out it had to be South-African, but didn't know what language and didn't have a clue where or who to ask. Well....to cut a long story short: here's my thank you note.
So...vuli'ndela means gossip or gossipers? I looked at Google Earth and found a vulindela elementary school and a police station with that name...
One of the other commentors was right: you've made yourself immortal. Although I don't know if Swazibella a real name is.......Must be South-African too!?!
google earth is sooo cool.
where were the vulindela school and police station located? Maybe they were named after the song? :-)
May her soul rest in perfect peace. She was a great woman -
Post new comment